Gå til forsiden Gå til støttemeny Gå til søk Gå til innholdsmeny Gå til innhold

IMDI - Integrerings- og mangfoldsdirektoratet

 

Dialog og mangfold

Enhet Dialog mangfold

Tilgangen på kvalifiserte tolker økte i 2008. I tillegg har IMDi startet et systematisk arbeid for å sørge for at etniske minoriteters erfaringer med offentlige tjenester blir ivaretatt i ­brukerundersøkelser.

Dialog og mangfold
God kommunikasjon er viktig for at det ­offentlige skal gi et reelt likeverdig tjenestetilbud til alle, uavhengig av hvilken bakgrunn brukeren har. Da vil det i noen situasjoner være behov for tolk. Enhet for Dialog og mangfold (DiM) arbeider med å drive frem tiltak som bedrer tolkingens kvalitet i offentlig sektor.

Mangfoldet i befolkningen er noe tjenesteapparatet må ta innover seg. IMDi ønsker å være en støtte­spiller for offentlige instanser og jobber derfor med å utvikle og formidle kunnskap, verktøy og metoder det offentlige tjenesteapparatet kan bruke.

DiM jobber også for at majoritets- og minoritets­befolkningen etablerer møteplasser for dialog. IMDi har i 2008 jobbet spesielt med å stimulere til etablering av lokale møteplasser mellom innvandrerbefolkningen og myndigheter. Dette skal bidra til å sikre innvandrerbefolkningens innflytelse på samfunns­utviklingen, å øke treffsikkerheten på offentlige tiltak og å fremme inkludering. I denne forbindelse har DiM hatt dialog med forskjellige organisasjoner, grupper og trossamfunn for å få kjennskap til ulike miljøer i det norske samfunnet, blant annet barn og unge som selv har innvandret, eller som er født i Norge med innvandrerforeldre.

Tolking – et offentlig ansvar
Fagpersoner og saksbehandlere på offentlige kontorer og i tjenesteytingen generelt har en lovpålagt kommunikasjonsplikt. Når brukere av tjenestene har dårlige norskkunnskaper, er fagpersonen nødt til å kommunisere via tolk.

Hjelp for offentlige instanser

IMDi har samlet verktøy og metoder for styrket tverrkulturell kompetanse i en «verktøykasse» på nettet: www.imdi.no/loft. Her ligger lenker til elektroniske versjoner av håndbøker og annet materiell, beskrivelser av verktøyene, kontaktadresser og bestillingsinformasjon. De fleste produktene kan bestilles gratis fra bestilling@imdi.no.

Statsautorisasjonsordningen for tolker og permanent tolkeutdanning er igangsatt for å heve tolk­enes kompetanse og bidra til å profesjonalisere tolkeyrket. Som nasjonal fagmyndighet for tolking i offentlig sektor anbefaler IMDi at det offentlige alltid prioriterer de best kvalifiserte tolkene. Dette gjelder uansett om tolkene blir formidlet gjennom et byrå, en tolketjeneste eller om tolken blir kontaktet direkte. På www.tolkeportalen.no vil du finne nyttig informasjon og pedagogisk materiell, både for tolke­brukere og for tolker, blant annet en veileder for kjøp av tolketjenester.

IMDi har gjennomført undersøkelser som avdekker at rettssikkerheten til minoritetsspråklige i møte med det offentlige svekkes på grunn av for lite bruk av kvalifisert tolk. Rapporten Bruk av tolk i barnevernet viser at 1 av 4 i barnevernet mener det brukes tolk for sjelden ved deres arbeidsplass (IMDi-rapport 5-2008). Over 70 prosent mener at manglende tolkebruk fører til svekket rettssikkerhet og svekket mulighet for å gjøre en faglig forsvarlig jobb.

Nasjonalt tolkeregister
For å øke tilgangen til kvalifiserte tolker, har IMDi drifts- og utviklingsansvaret for Nasjonalt tolke­register. Registeret gir en landsdekkende oversikt over praktiserende tolker og innsyn i hvilken kompetanse den enkelte tolk besitter. 927 tolker i 65 språk står oppført i Nasjonalt tolkeregister. IMDi jobber kontinuerlig for å tilby kvalifiseringsmuligheter i flere språk. Av alle oppførte i registeret har 58 prosent enten tolkeutdanning, statsautorisasjon eller begge deler.

Hvordan opplever brukerne tjenestene?
Det er brukerne av offentlige tjenester som opplever hvordan tjenestene fungerer i praksis, og de kan ofte komme med de beste forslagene til forbedringer. Ved å innhente brukererfaring der også synspunktene til etniske minoriteter kommer frem, vil tjenestene kunne tilpasses slik at minoriteter også blir ivaretatt.

Etter forespørsel fra Forum for integrering og mangfold opprettet IMDi i 2008 et nettverk for de som jobber med brukerundersøkelser i etatene. Temaet for de to nettverksmøtene som ble holdt i 2008, var hvordan man best kan fange opp minoritetsbefolkningen i brukerundersøkelser.

I samarbeid med Fornyings- og administrasjonsdepartementet utlyste IMDi høsten 2008 midler til utvikling av en veileder som skal gi en oversikt over gode grep, råd, metoder og fallgruver ved gjennomføring av brukerundersøkelser rettet mot offentlig sektor, hvor også minoritetsbefolkningen fanges opp. Veilederen skal også inkludere en mal for ­utforming av brukerundersøkelse og minst ett fullstendig eksempel på en brukerundersøkelse. Veilederen skal være ferdig høsten 2009.

Brukerundersøkelser i utlendingsforvaltningen
Utlendingsforvaltningen har utviklet en servicestrategi for perioden 2008–2010. Her er ett av satsingsområdene at det skal gjennomføres en felles brukerundersøkelse for utlendingsforvaltningens instanser i 2008 og 2010. Det overordnede servicemålet er å utvikle en effektiv og brukervennlig utlendings­forvaltning som brukerne har tillit til.

Målgruppen for IMDis undersøkelse er personer som har fått oppholdstillatelse, og som har blitt bosatt i en kommune gjennom IMDi i løpet av de tre siste månedene. Endelig rapport kommer i januar 2009.

Lær mer om religion på imdi.no
IMDi skal som fagdirektorat ha kunnskap om ulike religiøse miljøer. Religion er en viktig identitetsmarkør for mange som har innvandret eller er barn av innvandrere, og mange deltar aktivt i religiøse miljøer. Ved å ha kunnskap om og dialog med religiøse miljøer treffer IMDi et bredere lag av befolkningen. I arbeidet mot rasisme og diskriminering er det også viktig å fokusere på religion som mulig diskrimineringsgrunn. I løpet av 2008 har vi utarbeidet enkel og lettfattelig informasjon om flere religioner. Denne informasjonen har vi lagt ut på www.imdi.no.

Hvordan bruke Nasjonalt tolkeregister 
Tolkene er oppført i 5 nivåer etter ­kvalifikasjoner:

  • Nivåene 1 til 3 er tolker med statsautorisasjon og/eller tolkeutdanning. 
  • Nivåene 4 til 5 er personer som har fått testet tospråklige ferdigheter, og som har fått en innføring i tolkeetikk og -teknikk.
  • Du kan søke etter land, språk, tolkens navn og  kjønn og etter fylke.
  • Tolkene kan kontaktes/ringes direkte via ­oppgitt kontaktinformasjon. (Husk, Nasjonalt tolkeregister er ikke et ­bestillingsregister.)
  • Bruk alltid den best kvalifiserte tilgjengelige tolken!

Enhet for Dialog og mangfold har ­kontorer i Oslo og har 12 ansatte.
Enhetens hovedoppgaver er:

  • Tolk
  • Forum for integrering og mangfold
  • Dialog
  • Likeverdige offentlige tjenester (LOFT)
  • Barn og unge